Advertisement

croquis de la vie [entries|archive|friends|userinfo]
Элен

page de titre

ВБ 2009 [hors du temps]
http://www.tvc.ru/ShowNews.aspx?top=5&id=972e2d6d-edaf-40ef-b307-8f8eacfcd679
Lien[5]|prendre en note

To and fro [hors du temps]
[Tags|]

А между тем осталось 16 дней до волнительных 10 минут вальса, ради которых столько усилий. Кажется, все мысли только об этом - в перерывах между подготовкой к зачётам, в часы наматывания километров на спидометре стоящего на месте велотренажера, в общении с друзьями, в переписке, в музыке из наушников. Возникает безудержное желание включить быструю перемотку, чтобы хоть однажды как в кино - пропустить всю суету и с паркета переместиться в Гостиный двор на начало полонеза... Просто я знаю, сколько ещё нужно всего сделать, выучить, продумать, обговорить, пережить, поставить точку, встретиться, улыбнуться, осознать до самого заветного момента. Если день может быть бесконечным, то 16 - это целая вечность, пролетающая за одну секунду.
---
Однако подумать стоит и о другом.
[раз]делить{ся}
---
L...L...L...
Lien[5]|prendre en note

Excited [hors du temps]
[Tags|]
[звуковые рефлексии |Eric Clapton - Cocaine]

Англия стала ближе на полгода. Ура!
Lien[4]|prendre en note

Достучаться до небес [hors du temps]
[Tags|]

Сегодня осознала, что разучилась расстраиваться. Нервотрёпка на работе вызывает исключительно грустный вздох и... печальный взгляд вдаль, поверх центральных крыш.
Сегодня я достучалась до мечты. Я дебютантка Седьмого Венского Бала в Москве. Завтра первое занятие. Пропускать нельзя, иначе отчислят...
Сегодня мне придётся сделать выбор. Времени у меня очень мало. Практически нет. И выбирать нужно решительно: работа, где я живу весь день, всю ночь и даже чуть больше, но которая не даёт мне ровным счётом ничего (практика стрессоустойчивости не в счёт), или мечта о вальсе + удачное окончание четвёртого курса?




Что же делать?
Lien[11]|prendre en note

The poem i still know by heart [hors du temps]
[Tags|, ]

Пообещайте мне, что всё будет хорошо...



A PSALM OF LIFE

WHAT THE HEART OF THE YOUNG MAN
SAID TO THE PSALMIST

TELL me not, in mournful numbers,
Life is but an empty dream ! —
For the soul is dead that slumbers,
And things are not what they seem.

Life is real ! Life is earnest!
And the grave is not its goal ;
Dust thou art, to dust returnest,
Was not spoken of the soul.

Not enjoyment, and not sorrow,
Is our destined end or way ;
But to act, that each to-morrow
Find us farther than to-day.

Art is long, and Time is fleeting,
And our hearts, though stout and brave,
Still, like muffled drums, are beating
Funeral marches to the grave.

In the world's broad field of battle,
In the bivouac of Life,
Be not like dumb, driven cattle !
Be a hero in the strife !

Trust no Future, howe'er pleasant !
Let the dead Past bury its dead !
Act,— act in the living Present !
Heart within, and God o'erhead !

Lives of great men all remind us
We can make our lives sublime,
And, departing, leave behind us
Footprints on the sands of time ;

Footprints, that perhaps another,
Sailing o'er life's solemn main,
A forlorn and shipwrecked brother,
Seeing, shall take heart again.

Let us, then, be up and doing,
With a heart for any fate ;
Still achieving, still pursuing,
Learn to labor and to wait.
 

Некоторые вещи остаются с тобой надолго.

Lien[2]|prendre en note

~ и так начиналась весна ~ [hors du temps]
[Tags|]

Простите меня.
Lien[4]|prendre en note

Days... they come they go [hors du temps]
[Tags|]

23:43. По ощущениям - вечер пятницы. Завтра снова буду переводить будильник на пять минут вперёд, это нравится сейчас больше всего. Остальное - нервное. Стала спотыкаться о кота, вчера даже окончательно свалилась. Каждый вечер жду чуда. Засыпаю - и тут же дворники расскребают утро, на часах уже 7:00. Я пишу на клавиатуре, где нет русских букв, пишу по-русски. И так быстро... Наблюдаю за появляющимися буковками и мечтаю о том, что однажды соберу чемоданы и уеду куда-нибудь далеко. Только без обратного билета. Просто хочется другого неба и тумана. И чтобы не было высоток на горизонте.
Каждый день я меняюсь. Куда-то несусь и совершенно не осознаю, что будет дальше. Я строю несбыточные мечты, проигрывая их каждый раз по дороге к метро и обратно. А там ведь шумно, и сну противостоять сложно, лучше закрыть глаза и вообразить пальто тёплым одеялом. Какая разница, если я всё равно сплю с открытым окном?
Lien[6]|prendre en note

Back 2 [hors du temps]
[Tags|]

72 дня беспечного отпуска закончились раньше сессии.
В этот раз я абсолютно ничего не чувствую, думая о грядущем понедельнике.
Просто знаю, что он будет. И забираюсь на подоконник с налоговым кодексом.
Lienprendre en note

Натали заглядывала в гости... [hors du temps]
[Tags|, ]

Снег змеевито застыл на ограде, люди балансируют, стараясь не упасть, в метро маленький мальчик равнодушно смотрит в убегающий туннель, а иллюзия неподвижности времени, о которой я в тот момент читала, затерялась в тёплых летних днях далёкой жизни родной Малиновки.



+2 )
Lien[5]|prendre en note

Отпустить[ся] [hors du temps]
[Tags|]

Однажды ты за день учишься забывать. Стоишь в пробке час, два, три, и чувствуешь, как глаза будто бы начинают видеть по-новому, а улыбка становится настоящей. Уходят какие-то обрывки вкуса горького шоколада, который остался только на столе. По ночному асфальту плывут две полутени и их пересечение, и чем ближе к ночи, тем отчётливее проступапает единство трёх. Не потерять бы снова, а пока... Be as happy as i am and even more!



Down the stairs )
Author - Andrew Brooks

Lien[4]|prendre en note

navigation
[ viewing | most recent entries ]
[ go | earlier ]

Advertisement